Blog of Justin Cheuk, home to writing on London, Hong Kong, Studying Abroad, Trains and Travels.

Football

世界杯・英格蘭的悲傷五階段

英格蘭國家隊,是綠茵場上失望的代名詞:明明是現代足球的發源地,擁有世上最熱切瘋狂的聯賽和球迷之一,但卻總沒法展現出紙面上的水平,長年積弱得讓人只能相信,世界級的英格蘭,只存在幻想,以及1966精華片段當中。談英國歷史,1966年英格蘭在主場奪冠的世界盃是個出奇重要的時刻—要是有時光機,英格蘭人最想回到瞬間之一—大概因為未來會再嬴的機會,大概和時光機的出現相等。

不同場加映:2016-17英超球場意譯圖

上文翻譯過了英超來屆球隊的名字,本日的bonus篇幅就在談談球場。像是曼聯的奧脫福和利物浦的晏飛路,雖然都是無什意義的音譯,但而深根替固得和球隊息息相關。相比球隊名,香港慣用的翻譯大概更接近英文原意-可能因為不像古地名,較容易追溯球場名字的來源吧!以下繼續是依字母順的各隊解釋:

2016-17 英超球隊意譯圖

上年度曾拿著足球音譯意譯之差作了篇玩具文:千年以降的英格蘭(和威爾斯)地名,要翻譯確實難,本年度趁著換了三隊,決定再試一次-這看怕會成為本網年年發的文。相比上年,本年嘗試試字源多作點解釋,而且有一新版本明日發放!

Those that got away: an investigation of England-eligible Foreign Internationals

In a desperate attempt to avoid real work during the holidays, I scoured through the internet (mostly Transfermarkt, the Premier League website and Wikipedia) and found at least 108 England-eligible players across the top 4 divisions who for whatever reason chose to play international football for another nation. It was procrastination in its finest and almost became an immigration study.

Creating ‘Us’ on the Pitch: Identity Politics in Hong Kong Football

Creating ‘Us’ on the Pitch: Identity Politics in Hong Kong Football

The Hong Kong national football team will play their ‘big brother/Darth Vader’, PR China, on Tuesday 17th, in what is...

英超隊名意譯記-2015-16

英超本周末開鑼,無聊得很的我來一篇博君一笑的玩具文。 足球球員和隊名,在中文習慣音譯,但中港台的音譯自然有出入,一支球隊可以有「莱斯特城」「李斯特城」「萊切斯特城」三個名。 忽發奇想,究竟可不可以用意譯統一譯名呢?無聊計劃,Start! 和之前在地鐵圖中譯英不同,因為不能像中文一樣逐個字抽出來翻譯而難很多。而且英國的地名歷史上千年,再經過百年的演變,地名的原意有時就這樣迷失了。(我就說不出London一詞何來)。為解決這個問題,只好盡量從古英語的字根去尋。當然,我靠的還是Google。

英超聯賽爭標前瞻

英超聯賽爭標前瞻

2014-2015年度的英超聯將在本週末揭幕,一眾由世界盃結束以後就無事可幹的球迷們,終於又有波睇。 上年的英超可說是近年來最開放,最多球隊有機會「win-it-all」的一季。不過,所謂「最多球隊」,也不過是四隊而已。不出意外的話,本年度的英超冠軍還是會在上年度的前四(曼城、利物浦、車路士和阿仙奴)之中產生。

世界盃總結:出人意表的過程,意料之內的結局

2014世界盃,由德國於加時擊敗阿根廷,事隔24年再次奪冠而完滿結束。 從某些角度看,本屆世界盃的結果很大路:由淘汰賽開始,所有理論上更強的隊伍,都贏得了每一組對決。最後晉身決賽的德國和阿根廷,都能算是奪冠熱門,而這兩隊間的決賽還是世界盃歷史上最常出現的組合。理論上更強的德國隊在成功奪冠。 不過,除了比賽的勝利者以外,本屆世界盃再沒有任何「正常」的事件:比賽的過程以至各隊的足球哲學,都和印象中應發生的相差太遠。

World Cup Final Preview: Who Can Achieve the Predictable

The World Cup Final matchup is, for the third time in history, Germany v. Argentina. With a very ‘predictable’ knockout...

溫網vs世界盃

TO watch or NOT to watch? 每年到了六月下旬,當然又是溫布頓網球公開賽舉行的日子。不論你平常看不看網球,這幾個星期的指定動作,就是坐在電視機前看比賽。 然而本年還是四年一度的世界盃。即使英格蘭自1966年以來就沒有奪冠過,在這個為足球而瘋狂的國度,電視還是會一場不漏的直播。 到底那項更值得看? 和朋友們合租房子,在比賽開始前便要決定,到底要看那一樣。一般來說,最難決定的,當然是「主場」的隊伍:若果梅利和英格蘭國家隊的比賽撞期,那我們大概要先在家打場世界大戰,才能夠決出「勝利」的運動。 幸而朋友們之間並沒有網球的狂熱分子,或比我對足球更熱衷的人,我大多可以自由決定,什麼時候收看什麼的比賽。 雖然大家對英格蘭的表現早已無甚期望,但想不到他們還能給我們一個「驚喜」:即使以英格蘭的低標準來說,僅積一分,小組包尾出局的成績,是五十年代以來的第一次。上週英格蘭出局之際,梅利甚至連第一圈的比賽也未打。 除了英格蘭以外,我第二支持的日本隊一樣小組賽出局,更不要說決賽週開賽前我的冠軍候選西班牙隊了… 看來我預測比賽的「能力」能跟比利的「烏鴉嘴」比一下。 現在只好看網球好了。剛剛看到費達拿輕輕鬆鬆的晉級下一輪。至於梅利能否複製上屆奪冠的奇蹟,only time will tell…

Supporting England: the Prototypical Tragedy

The Good News: England was not eliminated through another excruciating round of penalty failures. The Bad News: We didn’t even...

Thoughts on the World Cup: the England and Japan Squads

Sorry for the exam-imposed hiatus in the past weeks. As the next exams is in a while, it’s time for...

1 2